孔维锋
发布时间:2024-03-26

孔维锋,山东人,天津音乐学院教授,硕士生导师。1997年毕业于山东工业大学科技英语系,获学士学位,2006年毕业于天津音乐学院音乐翻译专业,获硕士学位。1997~2006就职于曲阜师范大学,2006年起在天津音乐学院任教,2009~2021年担任外语教研室主任,2021年至今担任国际交流合作中心副主任。主要教研领域为音乐文献翻译、音乐活动现场口译、音乐声学等。

所教课程:音乐翻译(研究生专业课)、英文音乐原著导读(研究生专业必修课)、音乐文献翻译/音乐文献检索(研究生选修课)、大学英语(本科必修课)、音乐专业英语/音乐声学基础/德语语音/英文电影赏析(本科选修课)等。

出版物:

  1. 在《天津音乐学院学报》发表《在艺术领域中创新职业生涯——皮特·威特在天籁讲坛上的演讲》《钢琴教学和演奏中的背谱问题》《“自然的紧张”——浅谈钢琴演奏的放松理论》《语篇层次的音乐文献翻译》等论文及译文,在《钢琴艺术》发表《如何弹奏和弦》等译文;

  2. 在“Orient -ArchäologieBand 27”合作发表论文“Probing Tone Measurement Technology in Ancient China: On a Basic Concept of the Music-Archeology History of China”(2012);

  3. 在《天津音乐学院学报》合作发表《国际艺术节的节目设计——迈克尔·哈弗里格工作坊》《国际艺术节的观众拓展——尼古拉斯·肯扬爵士工作坊》《国际艺术节与城市发展高峰论坛暨艺术管理工作坊特约嘉宾采访纪要》《国际艺术节的资金筹措——茜茜·塔默尔工作坊》等艺术管理类论文;

  4. 在人民音乐出版社出版译著《大提琴》(2009,主要译者);

  5. 在中西书局出版译著《琴道》(2013,高罗佩学术著作集,主要译者);

  6. 参与上海音乐学院出版社《艺术中的音乐》(2014)的翻译;

  7. 在安徽文艺出版社、中国唱片总公司、北京环球音像出版社、人民音乐电子音像出版社等出版的《鎏彩津滨》《动势》《国乐天音》《新龙舞》《融》(2013~15)等CD、DVD中,负责内册英文翻译;

  8. 在重庆大学出版社出版的《艺术类大学英语—听说教程》第一册中担任主编。

科研情况:

  1. 主持并完成院级教改立项“天津音乐学院大学英语必修课教学模式研究”;

  2. 参与并完成教育部人文社会科学研究规划基金项目“中国艺术荣誉制度与文化软实力研究”;

  3. 参与并完成天津市艺术科学规划项目“基于歌唱声学的民族声乐艺术研究”;

  4. 参与天津市高等学校人文社会科学研究项目“2001年以来国外关于巴洛克早期音乐的研究及评注”(在研);

重要学术及教研活动:

  1. 2010年创建“英语文化节”,至2021年共组织策划了12届文化节活动,涉及“英语演讲比赛”“英语歌曲比赛”“英语电影配音比赛”“英语书法比赛”“英语写作比赛”“音乐专业英语知识比赛”“音乐文献翻译比赛”等赛事及“英语角”等活动,在第二课堂中通过ME社团(Music English Society)让英语和音乐结缘,提升学生英语学习的积极性和参与度;

  2. 指导学生获2016年“外研社杯”全国英语写作大赛天津赛区复赛三等奖、2017年“外研社”杯全国英语写作大赛天津赛区复赛一等奖;

  3. 2016年在韩国祥明大学举办“The Introduction, Dissemination, Performance and Education of Western Music in China”学术讲座;

  4. 2019年在上海音乐学院主办“从《琴道》看中国音乐文献英译”学术讲座;

  5. 2021年、2023年分别担任中央音乐学院作曲技术理论英语文献翻译研究生答辩委员会委员;

  6. 2023年应邀参加上海音乐学院举办的“汉语语境下的音乐理论文献译介与学科发展学术研讨会”,发表主题报告《浅谈音乐术语与专名的翻译》;

  7. 2023年作为主讲教师参与中国音乐学院“用英语讲中国音乐故事”系列慕课的录制。

上一篇:刘研
下一篇:吴新伟